¿Idiomas sin fronteras?
FORO INTERNACIONAL SOBRE
MULTILINGUALIDAD EN LA CAPITAL ALEMANA
En los pasados dias 18 y 19 de septiembre 2009 se realizó en la Academía de las Artes en Berlín un Foro Internacional titulado: Idiomas sin Fronteras (Sprachen ohne Grenzen). El mismo fué organizado por el Instituto Goethe de Alemanía y otras organizaciones colaboradoras como evento terminativo del ambicionado proyecto del mismo nombre, que se llevó a cabo en 2008 tanto en Alemanía como en otras países del orbe.
El programa del foro estuvo compuesto por dos bloques temáticos diferentes y paralelos cada dia y por eventos culturales colaterales, tales como: una exposición multimedial sobre las diferentes visiones de la importancia de la multilingualidad y el aprendizaje de nuevos idiomas., una función teatral „Unserdeutsch“ (Nuestro Alemán) sobre las visiones, profundamente cuestionables, de los descendientes de los colonizadores alemanes en Papua Guinea, un concierto de jazz en el Foyer de la sede, una guía turística por Berlín y su, difícil de percibir, diversidad idiomática y, una maravillosa y energetizante presentación escénica de veinte jóvenes africanos provenientes de trece países de Africa, titulada: Sprach-Fluss (traducible como: el flujo de la lengua).
Berlín: 1989-2009: El inicio del foro fue antecedido la noche anterior con una inaguración festiva. Las palabras introductorias fueron expresadas por Leonard Orban, Miembro de la Comisión Europea para la sección Multilingualidad, Martin Kobler, Director del Departamento de Cultura y Comunicación de la Cancillería Alemana y Klaus-Dieter Lehmann, Presidente del Instituto Goethe.
La inauguración y parte del evento se realizó en las esplendidas instalaciones de la Academia de las Artes. Desde la terraza en el 4to. piso se obtiene, sin duda, el mejor panorama de Berlín: a la derecha, está apostado el lujosísimo Hotel Adlón, al frente, la nueve sede de la Embajada de Francia, un poco más atrás, el Reichstag con su transparente cúpula de vidrio, a la izquierda la Puerta de Brandenburgo ataviada de luces en la noche, y, en el centro, la Plaza de París, totalmente modernizada y estilizada, por donde transcurren todo tipo de gentes y vehículos, y que jamás, todo en su conjunto, podrían hacer reminescer en ningún segundo, el paísaje adusto, hóstil y lúgubre de Berlín en 1989 poco antes de la caída del muro. En pocos dias, se celebrarán 20 años de este acto libertario de tal trascendencia política y humana.
Programa del 18.09.2009: Los bloques temáticos del viérnes fueron difíciles de digerir. El primero fué títulado: Multilingualidad y Educación (Mehrsprachigkeit und Bildung). El segundo fué una conferencia denominada: Lengua e Integración (Sprache und Integration). Ante la naturaleza de los temas a tratar nos decidimos por la seguna opción en las horas de la mañana. En términos generales, se discutió la temática del aprendizaje del idioma oficial por parte de los/las inmigrantes y de las medidas nacionales y a nivel europeo para medir y evaluar el estatus de aprendizaje de la lengua nacional. Con la reglamentación y uniformización de los niveles idiomáticos en toda Europa (A1 y A2, B1 y B2 y C1 y C2), a través de pruebas y certificados, se pretende medir: 1) la llamada capacidad de integración de los/las Inmigrantes y 2) el acceso/denegación al derecho de nacionalización por parte de las autoridades respectivas.
Entre todas las ponencias oficialistas de los diferentes países (Dinamarca, Alemanía, Francia, Inglaterra), solamente dos ponencias mostraron una visión crítica sobre estas medidas de evaluación idiomáticas, que pueden ocasionar contrariamente a lo deseado, un proceso de no-integración y de exlusión de los ciudadanos inmigrantes, que viven en respectivos países europeos. Se trató de las ponencias de la Profesora Elewna Shohamy de la Universidad de Tel Aviv y del Profesor emeritado Alan Davies de la Universidad de Edinburgo.
El programa de la tarde prometía igualmente ser pesado y repetitivo, ya que giraría sobre estos mismos discursos oficiales. Por ello, decidimos irnos a la sesión de la tarde, en la que niños y niñas de una escuela de München leían sus propias historias en el escenario, y, posteriormente, niños y niñas de diferentes orígenes culturales, provenientes de una escuela de primaria del barrio berlinés de Neukölln (particularmente conocido por su problemática social) escenificaban a: Mein Berlin (Mi Berlín).
Esta última escenificación fué, sin lugar a dudas, lo mejor del día. Si las ponencias de la mañana representaron una visión monocultural, oficial, status quo del sistema, la acción teatral de estos niños y niñas de diferentes orígenes culturales y religiosos, corporalizaron la realidad no vista de la mayoría de las metrópolis europeas: diversidad, multilingualidad, pluriculturalidad y vitalidad. Lamentablemente las palabras de despedida y cierre de esta parte de la programación por parte de la Sra. Beate Widlock , no dejaron opción para pensar o aspirar que estas constataciones mencionadas pertenecen a su propio campo de interpretación de la realidad berlinesa y, alemana. La Sra.Widlock agradecía, por un lado, la acción teatral ejecutada, pero, por el otro lado, se disculpaba ante los pocos presentes, porque no habían estado los niños/niñas normales, es decir, niños/niñas puramente alemanes. Un exabrupto mayor no era posible de esperar, pensé.
Programa del 19.09.2009: La programación del sábado daba espacio en uno de los bloques a la visión y a la posición de empresarios alemanes actuantes como Global Player en un mundo visualizado y vivido más allá de las fronteras alemanas y dirigido a jugar un papel fundamental en la economía mundial. Se trató de la conferencia: Multiligualidad y Economía. La selección de los ponentes fué excelente, tanto en su función ejecutiva, como en la calidad retórica de sus ponencias. Especial mención obtienen: Gabriele Ellert-Ebke de ERFA/Henkel Ag & Co, KgaA, Peter Moser, Presidente de la Cámara de Comerio para España, Peter Körner de Deutsche Telekom AG, Mara Harvey de USB Deutschland AG y Peter Bernhard Steinrücke, Presidente de la Cámara de Comercio India-Alemana.
Multilingualidad y pluriculturalidad: Para concluir: lamentablemente el tema central del foro que tenía que ver, de acuerdo a su título, con la riqueza de la multilingualidad en un mundo sin fronteras, es decir, de ciudadanos nacionales e inmigrantes que hablan y se expresan en diferentes lenguas, pasó practicamente inadvertido durante el evento. El foco estuvo centrado en las pruebas de aprendizaje del idioma oficial como condición sine qua non para la integración, en los disímiles (bajos) niveles de educación de los/las inmigrantes que impiden este acto, y, finalmente, en los beneficios que obtiene la economía alemana de un mundo globalizado. Si, en ello, Alemania se pudiera proveer de profesionales altamente calificados en la Ingeniería de la Comunicaciones de, por ejemplo, la India (según expresó abiertamente Bernhard Steinrücke), que estén dispuestos a trabajar en Alemania, y a cambio, no tengan necesariamente que aprender el alemán, sería excpecional para el desarrollo de la Teconología de la Comunicación en el país. Sobre las políticas migratorias que impiden y obstaculizan estas transferencias no se habló en ningún momento. Ya en alguna ocasión, un político social.cristiano alemán diría: Anstatt Inder, Kinder (En vez de Indios, Niños).
Más aún, sobre los beneficios intrínsecos y explícitos de una población multiligual y pluricultural en el desarrollo de sociedades más abiertas, más democráticas y más humanitarias no se escuchó mucho durante este foro, de carácter, además, marcadamente europeo que internacional. Los aspectos contrastivos de política, sociología de la migración, sociología de la lengua representaron agujeros profundos en la programación.
Agradecimientos: Agradecemos a la Sra. Aimée Torre Brons y a la Sra. Susanne Sporrer por la acreditación de prensa y la facilitación de los materiales de consulta.
Enlace programa: (%=Link(«http://www.stifterverband.info/presse/pressemitteilungen/2009_09_15_sprachen_ohne_grenzen/sprachen_ohne_grenzen_programm_09-2009.pdf»,»stifterverband.info»)%)
).